ライブとMF後この曲を翻訳したい気持ちが湧きました
タイトルの語るは中国語の「闊論」と決めた理由は
ただの誰かと語ることじゃない
自分の人生経験をまとめて振り返る感じでしょうね
この歌はALFEE同世代向けというだけど
いつもの励み歌のように、全年齢を感動させますね
(私もその一つ)
皆は成長しながら夢見て追いかけて
そして諦めたり叶ったり
その「頑張った」の過程は一番大事なのでしょう
叶わなくても大丈夫だよ
「努力はけして君を裏切りはしない」
(ONEの歌詞より)
きっと自分の糧になります
だから「頑張ってみよう」このことをしなければなりません
頑張ってみることをしないなら
その夢は難しすぎとか遥かすぎとか
そんな言葉を言うのはだめだと思います
だって頑張ってみてもしないでしょう
自分の一番を出してみて
それでもできないなら構いません
もう頑張ったことをしましたから!
人生は思い通りにいかない時がたくさんあるんでしょう
だから気にしないで頑張ってみましょう
もうたくさん努力をしてたのから
叶わなくてもいいです
人生を語る前に
もう頑張ったのか
それをしてから人生を振り返る時
「あの頃の私は色んな努力をしてたよ」
こんな風に人生を語りましょう
在看了夏之夢LIVE跟Music Fair之後湧起了想翻譯的心情
之所以選擇「闊論」一詞的理由
是因為我覺得不僅僅只是對誰傾訴
而是總結回顧人生那樣的感覺
在年紀大了的時候談起以前年輕時如何如何
比起傾訴、訴說這樣的詞彙
更傾向用闊論來表達
所以就決定這樣翻了
這首歌雖說是ALFEE同世代取向的
但這首歌一如歷來的打氣歌一樣
是能讓所有年齡層都感動的
大家都在成長的過程中築夢追夢
有時放棄有時圓夢
這些都一定會成為自己的養分
儘管實現不了也沒關係
「努力絕不會背叛你」(ONE的歌詞)
所以「試著努力看看吧」一定要去做到這件事
若連努力都未曾有過
那怎麼能說夢太難實現太過遙遠呢
因為連試著努力都沒有去做呀
拿出自己的全力
即便如此做不到也沒有關係
因為已經努力過了
人生不如意十之八九
所以也毋須在意
因為已經做過許多努力了
即便無法實現也沒關係
在闊論人生之前
已經努力過了嗎
當做到這些後再回首人生時
「那時候的我做了許許多多的努力呢」
用這樣的感覺話語人生吧
留言列表