霧に消えたロゼレア(消失在霧裡的Roseraie)
作詞:L.J.Ferie/作曲:T.Takamizawa/編曲:Moet Chandon
破けた手紙を 古い童話(ホン)にみつけた
在古老的童話書裡找到了 破碎的書信
最後の願いを 伝え切れずに去ったあのひと
最後的心願也 無法完整傳遞就離去的那個人
胸の中にいた
曾在我的心中
はじめて小さな 薔薇をあげた夕暮れ
第一次為你獻上 玫瑰的那個傍晚
逢いたいさみしさに 咲いた花だった
是因渴望見你的寂寞 而盛開的花
あの夏の少年もここにいる
那個夏天的少年也在這裡
抱きしめても消えた夢ふりきれないで
即便緊抱依然消逝的夢 無法掙脫
Je t'aime Je t'aime
遠い涙
遙遠的淚
Je t'aime Je t'aime
忘れないで
請別忘記
Je t'aime
あの日からめぐり逢うひとはみな
自那天起 人海裡 尋尋覓覓
どこかきみの面影を追いかけている
尋找回憶裡不知身在何方的你的面容
Je t'aime Je t'aime
瞳閉じて
閉上雙瞳
Je t'aime Je t'aime
きみを見てる
望著你
Je t'aime Je t'aime
ささやくけど
縱使輕聲說著
Je t'aime Je t'aime
もう届かない
再也無法傳達
冷たいランプを そっと そっと
泛出冷光的油燈 悄悄地 悄悄地
吹き消すように 霧に消えたロゼレア
吹熄了似的 消失在霧裡的Roseraie
「あの日からめぐり逢うひとはみな」
這一句我尋思很久,最後決定用中文容易理解的方式翻譯。
原文直譯的話會是「自那天起 相逢 所有人」,推敲意思大概是從那天開始所遇見的每一個人。結合下一句歌詞來看,想傳達的意思就是在每個人的身影上尋找忘不了的思慕之人。故此句歌詞採用了偏向意譯的方式翻譯。
這首歌本來是以Beat Boys名義發行的(收錄於GO! GO! BEAT BOYS !!),後來Takamiy在SOLO的迷你專輯(薔薇と月と太陽~The Legend of Versailles)裡翻唱。不知道這該算分類在哪,就還是放在ALFEE裡了XD