英雄の詩(英雄之歌)

作詞/曲:高見沢俊彦 編曲:高見沢俊彦 With 本田優一郎

 

見えない壁に囲まれて

被看不見的牆壁包圍著

 

息が詰まりそうな毎日

彷彿喘不過氣的每一天

 

君の優しい微笑みだけが

只有你那溫柔的微笑

 

未來へ導く光になる

成為指向未來的光芒

 

星空に手を伸ばせば

向星空伸出雙手的話

 

カシオペアさえも摑めた

就連仙后座都能捉在手裡

 

瞳を閉じれば 空だって飛べた

閉上雙眼的話 即便天空也能飛去

 

少年達は英雄だった

少年們都曾是英雄

 

夢に破れた瞬間

夢想崩毀的瞬間

 

あの悔しさの中で

在那悔恨之中

 

流した涙覚えてるかい?

流過的淚水你還記得嗎?

 

思い通りにならなくても

就算無法如己所願

 

自分らしくあれ

也要保有自我

 

迷わずに生きるため

為了活得沒有迷惘

 

強くあれ!

保有堅強吧!

 

強くなれ!

變堅強吧!

 

英雄(ヒーロー)になれ!

成為英雄吧!

 

負けた時こそがチャンスさ

敗北的時刻正是機運

 

孤獨な夜に耐えながら

一邊忍受著孤獨的夜晚

 

摑め!Victory 闇に迷っても

抓住吧!Victory 就算迷失於黑暗

 

静かに朝日が導くだろう

朝陽仍會靜靜地指引我吧

 

灰色の雲を突き抜け

衝破灰色烏雲吧

 

青空高く飛び立て

高高飛向藍天吧

 

希望という翼広げて

展開名為希望的羽翼

 

その勇気を奮い立たせ

鼓起那份勇氣

 

愛を守り抜け

徹底守護愛情

 

あきらめず生きるため

為了活得永不言棄

 

強くあれ!

保有堅強吧!

 

強くなれ!

變堅強吧!

 

英雄(ヒーロー)になれ!

成為英雄吧!

 

英雄の詩 口ずさむ

英雄之歌 喃喃哼唱

 

運命の前奏曲(プレリュード)

命運的前奏曲

 

偶然という奇跡の中で

在名為偶然的奇蹟之中

 

君だけを見つめて

只注視著你

 

君だけを信じて

只相信著你

 

いつまでも君を愛し続けよう

不論到何時我都要一直愛著你

 

思い通りにならなくても

就算無法如己所願

 

自分らしくあれ

也要保有自我

 

明日を生きるため

為了活出明天

 

星空に手を伸ばせば

向星空伸出雙手的話

 

カシオペアさえも摑めた

就連仙后座都能捉在手裡

 

瞳を閉じれば 空だって飛べた

閉上雙眼的話 即便天空也能飛去

 

あの頃少年達は英雄だった

那個時候少年們都曾是英雄

 

強くあれ!

保有堅強吧!

 

強くなれ!

變堅強吧!

 

英雄(ヒーロー)になれ!

成為英雄吧!

 


 

關於「夢に破れた瞬間」的翻譯及文法可以參考下面網址

https://www.dcard.tw/f/language/p/237610902

經詢問日本人之後這裡的「に」是表示到達點(目標),主詞是人。著重在表達一個確切的方向。在中文沒有這樣的概念,為了讓看的人能夠直觀理解掌握意思,也比較符合歌詞的形式,所以就那樣翻譯了。(我的日本朋友也覺得那樣翻比較好,我就恭敬不如從命啦XD)

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 日向流人 的頭像
    日向流人

    人間だから悲しいんだ

    日向流人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()